旦逐刘伶去,
宵随毕卓眠。
不应长卖卜,
须得杖头钱。
译:
一大早追随着刘伶去狂饮,夜里回来再与毕卓醉后同眠。
不要一天到晚地算卦赚钱,只要有了酒钱就行了。
品:
如此爱酒,真让人有无法品尝到古时之酒的遗憾。卜铺的主人与无功同为酒道之人吗,抑或为其不通酒的魔力而调侃一番?
注:
卜铺,即占卜的店。
刘伶,《晋书 列传十九 》“身长六尺,容貌甚陋。放情肆志,常以细宇宙齐万物为心。澹默少言,不妄交游,与阮籍、嵇康相遇,欣然神解,携手入林。初不以家产有无介意。常乘鹿车,携一壶酒,使人荷锸而随之,谓曰:‘死便埋我。’其遗形骸如此。”
毕卓,晋吏部郎,常饮酒废职。邻舍酿熟, 卓夜至其瓮间盗饮,为人所缚,明旦视之,乃毕吏部 。(《晋书·毕卓传》)后常指嗜酒成癖的人。
杖头钱,《世说新语·任诞》“阮宣子(阮修)常步行,以百钱挂杖头,至酒店,便独酣畅,虽当世贵盛不肯诣也。”后遂以“杖头钱”、“杖百钱”、“杖头沽酒物”等或称买酒钱,或写潇洒不拘、放浪形骸。